GLI ITALIANI FARANNO UNA RIVOLUZIONE POPOLARE? LA RISPOSTA STA NEI CACHI. Will Italians start a people's revolution? Persimmons have the answer.
- jpaoloni
- Dec 20, 2024
- 5 min read

Cosa ci vuole perché una nazione faccia la rivoluzione? Se guardiamo a qualche precedente storico, sappiamo che molti fattori devono convergere prima che il popolo decida di ribellarsi. Prima ci vuole della--anzi molta--rabbia nei confronti di istituzioni pubbliche e private, governi, autorità, forze dell'ordine, e i ricchi, giusto per nominarne alcuni. Ma prima abbiamo bisogno che qualcosa stimoli per bene questa rabbia. Diciamo un profondo scontento popolare verso regole, leggi, e regolamentazioni, mancanza di trasparenza nell'azione di governo, conflitto di interessi tra i settori pubblici e privati, un divario sempre più ampio tra gli strati sociali più ricchi e quelli più poveri con risultato l'annientamento delle classi medie, disoccupazione, un scivolamento generale verso la povertà, burocrazia infinita, ingiustizia sociale, instabilità politica, corruzione politica, stipendi e benefici sempre più alti a politici e parlamentari, tassazione alta per i poveri e più bassa per i più ricchi, età pensionabile sempre più alta, pensioni disumane, criminalità, etc.
What does it take for the people of a nation to start a revolution? If we look at historical precedents, we know a convergence of factors is needed before people can rise up. First you need some--in fact, a lot of--anger toward public and private institutions, governments, authorities, law enforcement agencies, and the wealthy, just to name a few. But before that, you need something that triggers this type of anger. Let's say profound popular dissatisfaction toward rules, laws, and regulations, lack of transparency in government actions, conflict of interest between the public and the private sphere, a quick and steadfast widening of the gap between the wealthier and the poorer social strata causing erasure of the middle classes, unemployment, a widespread slide toward poverty, endless bureaucratic intricacies, social injustice, political instability, corruption in politics, high taxation for the lower classes, lower taxation for the wealthier, higher retirement age, a disastrous social security system, crime, etc.
Tutti i fattori sopra elencati concorrono nel rappresentare la situazione attuale dell'Italia. Metteteli tutti insieme, e abbiamo dinamite. Manca però lo stoppino, cioè la fame, la disperazione, e la conditio sine qua non di non aver più niente da perdere. Senza questi tre fattori, una rivoluzione del popolo non potrà mai avere luogo.
All of the above factors are representative of Italy's current situation. Put these all together, and you got dynamite. But we're still missing the wick, namely hunger, desperation, and the one necessary condition of having nothing else left to lose. Without these three factors, a people's revolution cannot ever take place.
E il caco cosa c'entra con la rivoluzione del popolo italiano? Questo frutto stagionale sugoso e particolarmente ignorato suggerisce l'andamento degli ultimi tre fattori, cioè lo stoppino.
Provate a viaggiare per la campagna del nord Italia in novembre, quando gli alberi di cachi sono pieni di frutti. Troverete quest'albero in molti giardini, al lato della strada, a fianco di strade bianche, giardini abbandonati, e campi. Qualche volta quest'albero cresce persino spontaneo. Chiunque può raccoglierne i frutti e portarli a casa. Serve solo una bella borsa resistente e forse una scala. Poi si mettono su uno scaffale in cucina e si aspetta fino alla maturazione. In questo modo avrete cachi per un'intera stagione. Sono buoni, naturali, saporiti, pieni di flavonoidi antiossidanti, hanno molta fibra, contengono più vitamina C di un'arancia e un apporto di vitamina A, che solitamente troviamo nella frutta estiva.
Ma soprattutto, sono gratis.
So what's persimmon got to do with the Italian people's revolution? This plump and much ignored seasonal fruit contains information about the latter three factors, the wick.
Travel to the northern Italian countryside anytime in November when persimmon trees are laden with fruit. You will notice this tree populating many a backyard, street sides, gravel roads, abandoned gardens, and fields. Sometimes this tree will even grow spontaneously. Its fruits are for anyone to pick and take home. All you need is a good sturdy bag and maybe a ladder. Then, all you need to do is set them on a shelf in the kitchen and wait till they're fully ripe. This way you'll have persimmons for an entire season. They're good, natural, tasty, packed with flavonoid antioxidants, high in fiber, yield more vitamin C than oranges and contain vitamin A which is usually found in summer fruit. Above all, they're free.
Gli italiani raccolgono e banchettano a cachi gratis? No. Se lo facessero sarei qua a scrivere di mele e fichi. E a dir la verità, anche lì... Gli italiani preferiscono comprare i cachi nei supermercati, dove li vendono in vassoietti di polistirolo e sono avvolti in uno o due giri di pellicola trasparente. Sono perfettamente rotondi, così brillanti da luccicare e sembrare fatti di cera. Quattro cachi costano tra i 4 e i 6 euro. Ben che vi vada non sanno di niente, ma generalmente non sono buoni.
Do Italians pick and feast on free persimmons? No, they don't, or I'd be writing about apples and figs. Actually, let me not get there. Italians prefer instead to buy persimmon in grocery stores, where they're sold on a styrofoam plate and covered in plastic wrap. They're perfectly round, so sparky they shimmer and seem made of wax. Four of them cost between 4 and 6 Euros. They're just tasteless at best, but they're usually downright bad.
In una nazione affamata e disperata che non ha niente da perdere, la gente si arrampicherebbe fino in cima alla pianta per appropriarsi dell'ultimo caco a costo di frantumarsi l'osso del collo. Ma gli italiani non hanno fame. Non ce l'hanno ormai sin dagli Anni Sessanta e si sono dimenticati come ci si sente. Le generazioni più giovani hanno ancora i soldi di genitori e nonni. Saranno disoccupati, ma si prendono il reddito e altri bonus dallo stato. Hanno telefoni, tablet, e la tecnologia più aggiornata. Nessun italiano darà mai il via a una rivoluzione se questo significa perdere il diritto a mantenere il cellulare, i soldi dei nonnini, la macchina, e la dolce vita. Quell'infinita insoddisfazione data da un'illusione di pace e prosperità promesse dalle nostre democrazie liberali (F. Fukuyama) non è un motivo sufficiente. E così la nazione è a pezzi moralmente, politicamente, e finanziariamente.
In a hungry and desperate nation with nothing to lose, people would climb up to the top of the plant to get that one last persimmon. Little would it matter if they risk breaking their neck in the process. But the Italians aren't hungry. They haven't been since the Sixties, and they forgot what it feels like. Younger generations rely on their parents' and grandparents' money. They might be unemployed, but they get welfare and government grants. They have phones, tablets, and all the latest technology. No Italian will ever carry out a revolution if that means risking losing the right to their phones, grandpa's money, cars, and la dolce vita. Feeling unfulfilled in the illusion of peace and prosperity promised by our liberal democracies is not a good enough reason anyway. And so, the country's in moral, political, and financial shambles.
Nah, gli italiani non faranno mai rivoluzione. I francesi sì, ma di certo non gli italiani. E anche essendo affamati e disperati, rimarrà sempre qualche euro per una pizza.
Come canta Max Gazzè ne 'La vita com'è', "non la faccio finita soltanto perché è pronto un altro caffè."
Nah, Italians will never start a revolution. The French will, not the Italians. And if they're hungry and desperate, there's always a couple of bucks left for some pizza.
As Max Gazze sings in 'La vita com'è', "Some more coffee's ready, and that's the only reason why I'm not putting an end to it."
And this is The JP Method.
Kommentare